prentvæn útgáfa ID-Bókun 47

BÓKUN 47 {1}
UM AFNÁM TÆKNILEGRA HINDRANA Í VIÐSKIPTUM MEÐ VÍN

{1} Sjá samþykktir.
Samningsaðilar skulu heimila innflutning og markaðssetningu á vínafurðum sem eru upprunnar á yfirráðasvæðum þeirra og eru í samræmi við löggjöf bandalagsins, eins og hún hefur verið aðlöguð hvað samninginn varðar, svo sem fram er sett í viðbæti [1]*) við þessa bókun varðandi skilgreiningu á vínafurðum, starfsvenjur í vínfræði, samsetningu á vínum og aðferðir við dreifingu og markaðssetningu.
*) Ákvörðun nr. 7/94 (EES-viðbætir nr. 17/01, 28.6.1994). Gildistaka: 1.7.1994.

[Samningsaðilar skulu koma á gagnkvæmri aðstoð milli eftirlitsstofnana í víngeiranum í samræmi við ákvæði 2. viðbætis.]*)
*) Ákvörðun nr. 7/94 (EES-viðbætir nr. 17/01, 28.6.1994). Gildistaka: 1.7.1994.

Að því er þessa bókun varðar skal „upprunavínafurð“ merkja „vínafurð þar sem þrúgur, eða önnur efni leidd af þrúgum og notuð í hana, verða að vera fengnar að öllu leyti“.

EFTA-ríkjunum er heimilt að halda áfram að beita innlendri löggjöf að því er varðar annað en viðskipti milli EFTA-ríkjanna og bandalagsins.


Ákvæði bókunar 1 um altæka aðlögun skulu gilda um gerðir sem vísað er til í viðbætinum
*) við þessa bókun. Fastanefnd EFTA-ríkjanna skal gegna þeim störfum sem um ræðir í d-lið 4. tölul. og 5. tölul. bókunar 1.
*) Ákvörðun nr. 7/94 (EES-viðbætir nr. 17/01, 28.6.1994). Gildistaka: 1.7.1994.

[Að því er varðar framleiðsluvörur sem falla undir gerðir sem vísað er til í þessari bókun er Liechtenstein heimilt að beita svissneskum lögum er leiða af svæðissambandi þess við Sviss vegna markaðarins í Liechtenstein samhliða löggjöf um framkvæmd gerða sem vísað er til í þessari bókun. Ákvæði um frjálsa vöruflutninga sem er að finna í þessum samningi eða gerðum sem vísað er til skulu, að því er varðar útflutning frá Liechtenstein til annarra samningsaðila, aðeins gilda um framleiðsluvörur sem eru í samræmi við gerðir sem vísað er til í þessari bókun.]*)
*) Ákvörðun EES-ráðsins nr. 1/95 (EES-viðbætir nr. 14/01, 20.4.1995). Gildistaka: 1.5.1995.

    [1. VIÐBÆTIR
    1. 390R2676: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EBE) nr. 2676/90 frá 17. september 1990 um að ákveða aðferðir bandalagsins við víngreiningu (Stjtíð. EB L 272, 3.10.1990, bls. 1), eins og henni var breytt með:

      392R2645: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EBE) nr. 2645/92 frá 11. september 1992 (Stjtíð. EB L 266, 12.9.1992, bls. 10),

      395R0060: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EBE) nr. 60/95 frá 16. janúar 1995 (Stjtíð. EB L 11, 17.1.1995, bls. 19),

      396R0069: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 69/96 frá 18. janúar 1996 (Stjtíð. EB L 14, 19.1.1996, bls. 13),

      397R0822: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 822/97 frá 6. maí 1997 (Stjtíð. EB L 117, 7.5.1997, bls. 10),

      399R0761: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 761/1999 frá 12. apríl 1999 (Stjtíð. EB L 99, 14.4.1999, bls. 4),

      32003R440: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 440/2003 frá 10. mars 2003 (Stjtíð. ESB L 66, 11.3.2003, bls. 15),

      32004R0128: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 128/2004 frá 23. janúar 2004 (Stjtíð. ESB L 19, 27.1.2004, bls. 3).

      [– 32005R1293: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1293/2005 frá 5. ágúst 2005 (Stjtíð. ESB L 205, 6.8.2005, bls. 12).]*)
*) Ákvörðun nr. 128/2006. (EES-viðbætir 60/44, 30.11.2006). Gildistaka: 23.9.2006.
      Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

      Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.

      2. 399R1493: Reglugerð ráðsins (EB) nr. 1493/1999 frá 17. maí 1999 um sameiginlega skipulagningu vín­markaðarins (Stjtíð. EB L 179, 14.7.1999, bls. 1), með leiðréttingum sem birtust í Stjtíð. EB L 271, 21.10.1999, bls. 47, eins og henni var breytt með:

        1 03 T: Lög um aðildarskilmála Lýðveldisins Tékklands, Lýðveldisins Eistlands, Lýðveldisins Kýpur, Lýðveldisins Lettlands, Lýðveldisins Litháens, Lýðveldisins Ungverjalands, Lýðveldisins Möltu, Lýðveldisins Póllands, Lýðveldisins Slóveníu og Lýðveldisins Slóvakíu og aðlögun sáttmálanna sem mynda grundvöll Evrópusambandsins, samþykkt 16. apríl 2003 (Stjtíð. ESB L 236, 23.9.2003, bls. 33),

        32003R1795: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1795/2003 frá 13. október 2003 (Stjtíð. ESB L 262, 14.10.2003, bls. 13).

        Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

        a) Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.

        b) Ákvæði 1. mgr. 1. gr. gilda ekki.

        c) Ákvæði II., III., IV. og VII. bálks gilda ekki, þó gilda ákvæði 19. gr. II. bálks.

        d) Ákvæði síðasta málsliðar 2. mgr. 19. gr. gilda ekki að því er varðar Liechtenstein.

            Ennfremur gilda ákvæði síðasta málsliðar liðar B 1 í VI. viðauka ekki að því er varðar Liechtenstein.
        e) Orðin „og löglega innflutt vín þar sem við á, þrátt fyrir ákvæði 45. gr.“ í 1. mgr. 44. gr. gilda ekki.

        f) Í stað orðanna „blöndun víns sem er upprunnið í þriðja landi“ í 14. mgr. 44. gr. komi orðin „blöndun víns sem er upprunnið í landi utan EES eða EFTA-ríki“.

        g) Orðin „hvort sem það er innflutt eða ekki“ í málsgr. 1a í 45. gr. gilda ekki.

        h) Ákvæði II. kafla V. bálks gilda með eftirfarandi aðlögun:

            Þrátt fyrir ákvæði landsréttar í Liechtenstein verður borðvín, sem er upprunnið í Liechtenstein en þarf ekki að bera landfræðilega merkingu, að fullnægja ákvæðum II. kafla V. bálks um lýsingu, heiti, kynningu og vernd tiltekinna vara, ef vínið er ætlað EES-markaði utan Liechtensteins.
        i) Ákvæði VI. bálks gilda með eftirfarandi aðlögun:
            Gæðavín, sem er upprunnið í EFTA-ríkjunum, telst jafngilt gæðavíni, sem er framleitt í tilgreindum héruðum („gæðavín fth“), að því tilskildu að það fullnægi ákvæðum landsréttar, en slík ákvæði skulu, að því er bókun þessa varðar, samræmast meginsjónarmiðum sem fram koma í reglugerð ráðsins (EB) nr. 1493/1999, með áorðnum breytingum vegna þessa samnings.

            Þó er óheimilt að nota lýsinguna „gæðavín fth“ og aðrar lýsingar, sem um getur í 2. mgr. 54. gr., um þetta vín.

            Birta skal í Stjórnartíðindum Evrópusambandsins skrá um gæðavín samkvæmt upplýsingum þeirra EFTA-ríkja sem framleiða vín.

        j) Með tilvísun til 4. mgr. 54. gr. telst vín, sem er upprunnið í Liechtenstein, gæðavín ef það fullnægir öllum kröfum um svonefnt „vín í 1. flokki“ samkvæmt ákvæðum landsréttar.
            Gæðavín, sem er upprunnið í Liechtenstein, má bera eina af eftirtöldum landfræðilegum merkingum, ásamt nafni vínekrunnar eða án þess, sem vísa til uppruna þrúgnanna eins og hann er skráður í hinni opinberu skrá Liechtensteins um „vínrækt og AOC“:

            Balzers, Bendern, Eschen, Eschnerberg, Gamprin, Mauren, Ruggell, Schaan, Schellenberg, Triesen, Vaduz.

            Auk landfræðilegu merkingarinnar ber merkimiðinn eina af eftirtöldum merkingum: „Kontrollierte Ursprungsbezeichnung“, „KUB“, „Appellation d’origine contrôlée“ eða „AOC“.

        k) Ákvæði 71., 77., 78. og 79. gr. gilda ekki.

        l) Að því er varðar III. viðauka telst Liechtenstein tilheyra vínræktarsvæði B.

        m) Vín, sem er upprunnið í Liechtenstein og framleitt í samræmi við ákvæði landsréttar og flokkað samkvæmt því sem „vín í 1. flokki án viðbótargæðamerkingar“ skal teljast gæðavín þrátt fyrir ákvæði liðar D.1 í VI. viðauka.


      3. 32000R1607: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1607/2000 frá 24. júlí 2000 þar sem mælt er fyrir um ítarlegar reglur um framkvæmd reglugerðar (EB) nr. 1493/1999 um sameiginlega skipulagningu vínmarkaðarins, einkum bálkinn er varðar gæðavín sem eru framleidd í tilgreindum héruðum (Stjtíð. EB L 185, 25.7.2000, bls. 17).

        Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

        Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.


      4. 32000R1622: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1622/2000 frá 24. júlí 2000 þar sem mælt er fyrir um tilteknar, ítarlegar reglur um framkvæmd reglugerðar (EB) nr. 1493/1999 um sameiginlega skipulagningu vínmarkaðarins og settar Bandalagsreglur um vínfræðilegar vinnsluaðferðir og vinnslu (Stjtíð. EB L 194, 31.7.2000, bls. 1), eins og henni var breytt með:

        32000R2451: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 2451/2000 frá 7. nóvember 2000 (Stjtíð. EB L 282, 8.11.2000, bls. 7),

        32001R1609: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1609/2001 frá 6. ágúst 2001 (Stjtíð. EB L 212, 7.8.2001, bls. 9),

        32001R1655: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1655/2001 frá 14. ágúst 2001 (Stjtíð. EB L 220, 15.8.2001, bls. 17),

        32001R2066: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 2066/2001 frá 22. október 2001 (Stjtíð. EB L 278, 23.10.2001, bls. 9),

        32003R1410: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1410/2003 frá 7. ágúst 2003 (Stjtíð. ESB L 201, 8.8.2003, bls. 9),

        1 03 T: Lög um aðildarskilmála Lýðveldisins Tékklands, Lýðveldisins Eistlands, Lýðveldisins Kýpur, Lýðveldisins Lettlands, Lýðveldisins Litháens, Lýðveldisins Ungverjalands, Lýðveldisins Möltu, Lýð­veldisins Póllands, Lýðveldisins Slóveníu og Lýðveldisins Slóvakíu og aðlögun sáttmálanna sem mynda grundvöll Evrópusambandsins, samþykkt 16. apríl 2003 (Stjtíð. ESB L 236, 23.9.2003, bls. 33),

        32004R1427: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1427/2004 frá 9. ágúst 2004 (Stjtíð. ESB L 263, 10.8.2004, bls. 3),

        32004R1428: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1428/2004 frá 9. ágúst 2004 (Stjtíð. ESB L 263, 10.8.2004, bls. 7).

    [– 32006R0643: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 643/2006 frá 27. apríl 2006 (Stjtíð. ESB L 115, 28.4.2006, bls. 6).]*)
    *) Ákvörðun nr. 161/2006. (EES-viðbætir 15/31, 29.3.2007). Gildistaka: 9.12.2006.
        Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

        Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.

        5. 32001R0884: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 884/2001 frá 24. apríl 2001 þar sem mælt er fyrir um ítarlegar beitingarreglur varðandi fylgiskjöl vegna flutnings á vínafurðum og skrár sem þarf að halda innan víngeirans (Stjtíð. EB L 128, 10.5.2001, bls. 32), eins og henni var breytt með:

          32004R0908: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 908/2004 frá 29. apríl 2004 (Stjtíð. ESB L 163, 30.4.2004, bls. 56).

          Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

          a) Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.

          b) Ákvæði fyrsta og annars undirliðar b-liðar 1. mgr. 1. gr. og 2. mgr. 1. gr. gilda ekki.

          c) Ákvæði 2. mgr. 5. gr. gilda ekki.

          d) Í stað annars málsliðar þriðju undirgreinar 5. mgr. 6. gr. komi eftirfarandi: „Slíkum upplýsingum skal komið á framfæri í samræmi við ákvæði 2. viðbætis við bókun 47 við samninginn“.

          e) Ákvæði 5. og 6. mgr. 7. gr. gilda ekki.

          f) Í stað orðanna „á afritum 1 og 2“ í fyrsta undirlið c-liðar 1. mgr. 7. gr. komi orðin „á afritum 1, 2 og 4“.

          g) Ákvæði 2., 3. og 5. mgr. 8. gr. gilda ekki.

          h) Ákvæði II. bálks gilda ekki.

          i) Ákvæði 2. mgr. 19. gr. gilda ekki.


        6. 32002R0753: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 753/2002 frá 29. apríl 2002 um tilteknar reglur við beitingu reglugerðar ráðsins (EB) nr. 1493/1999 að því er varðar lýsingu, heiti, kynningu og vernd tiltekinna vínafurða (Stjtíð. EB L 118, 4.5.2002, bls. 1), með leiðréttingum sem birtust í Stjtíð. ESB L 272, 23.10.2003, bls. 38, eins og henni var breytt með:

          32002R2086: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 2086/2002 frá 25. nóvember 2002 (Stjtíð. EB L 321, 26.11.2002, bls. 8),

          32003R1205: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1205/2003 frá 4. júlí 2003 (Stjtíð. ESB L 168, 5.7.2003, bls. 13),

          32004R0316: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 316/2004 frá 20. febrúar 2004 (Stjtíð. ESB L 55, 24.2.2004, bls. 16),

          32004R0908: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 908/2004 frá 29. apríl 2004 (Stjtíð. ESB L 163, 30.4.2004, bls. 56),

          32004R1429: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1429/2004 frá 9. ágúst 2004 (Stjtíð. ESB L 263, 10.8.2004, bls. 11),

          32004R1991: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1991/2004 frá 19. nóvember 2004 (Stjtíð. ESB L 344, 20.11.2004, bls. 9).

          [– 32005R1512: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1512/2005 frá 15. september 2005 (Stjtíð. ESB L 241, 17.9.2005, bls. 15).]*)
      *) Ákvörðun nr. 128/2006. (EES-viðbætir 60/44, 30.11.2006). Gildistaka: 23.9.2006.
          Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

          a) Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.

          b) Að því er varðar Liechtenstein skal fyrsti málsliður 2. mgr. 3. gr. hljóða svo: „Eiginlegur alkóhólstyrk­leiki miðað við rúmmál, sem um getur í þriðja undirlið liðar A 1) í VII. viðauka og liðar B 1) d) í VIII. viðauka við reglugerð (EB) nr. 1493/1999, skal tilgreindur í heilum eða hálfum hundraðshlutum eða tíunda hluta úr hundraðshluta.“.

          c) Ákvæði c-liðar 7. gr. gilda ekki.

          d) Tilvísanir til 11. gr. reglugerðar (EB) nr. 884/2001 í 10. gr. gilda ekki.

          e) Ákvæði reglugerðarinnar skulu ekki gilda um vörur í II. bálki sem eru upprunnar í löndum utan EES.

          f) Í 16. gr. bætist eftirfarandi við:

              i) Í a-lið 1. mgr. 16. gr.: „þurrt“ og „tørr“

              ii) Í b-lið 1. mgr. 16. gr.: „hálfþurrt“ og „halvtørr“

              iii) Í c-lið 1. mgr. 16. gr.: „hálfsætt“ og „halvsøt“

              iv) Í d-lið 1. mgr. 16. gr.: „sætt“ og „søt“

          g) Ákvæði 19. gr. gilda ekki um vörur sem eru upprunnar í löndum utan EES.

          h) Í stað fyrsta undirliðar fyrstu málsgreinar 28. gr. komi eftirfarandi: „ „Landwein“ þegar um ræðir borð­vín sem er upprunnið í Þýskalandi, Austurríki, Liechtenstein eða héraðinu Bolzano á Ítalíu.“.

          i) Í samræmi við ákvæði a-liðar 28. gr. skal merkja vín, sem bera heitið „Landwein“, með landfræðilegu merkingunni „Liechtensteiner Oberland“ eða „Liechtensteiner Unterland“ þegar Liechtenstein á í hlut.

          j) Eftirfarandi liður bætist við í 1. mgr. 29. gr.:

              „q) Liechtenstein: merkingin „Appellation d'origine contrôlée“, „AOC“, „Kontrollierte Ursprungsbe­zeichnung“ eða „KUB“ auk upprunamerkingarinnar, og þegar um ræðir gæðavín með viðbótar­gæðamerkingum „Auslese Liechtenstein“, „Sélection Liechtenstein“ eða „Grand Cru Liechten­stein“ í samræmi við ákvæði landsréttar.“.
          k) Ákvæði V. bálks gilda ekki.

          l) Eftirfarandi bætist við í II. viðauka:

              Heiti á yrki eða samheiti þess
              Lönd sem mega nota þetta heiti eða eitt af samheitum þess
              BlauburgunderLiechtenstein
              ChardonnayLiechtenstein
              Müller-ThurgauLiechtenstein
              WeissburgunderLiechtenstein

              .
          m) Eftirfarandi bætist við í III. viðauka:
              Hefðbundin heiti
              Víntegundir
              Vöruflokkur/vöruflokkar
              Tungumál
              LIECHTENSTEIN
              Önnur hefðbundin heiti
              AblassAllarGæðavín fth, borðvín með landfræðilegum merkingumÞýska
              BeerenausleseAllarGæðavín fthÞýska
              Beerle eða Beerli eða BeerliweinAllarGæðavín fth, borðvín með landfræðilegum merkingumÞýska
              Federweiss (*) eða WeissherbstAllarGæðavín fth, borðvín með landfræðilegum merkingumÞýska
              EisweinAllarGæðavín fthÞýska
              Kretzer eða SüssdruckAllarGæðavín fth, borðvín með landfræðilegum merkingumÞýska
              StrohweinAllarGæðavín fthÞýska
              TrockenbeerenausleseAllarGæðavín fthÞýska
              (*) Með fyrirvara um notkun hinnar hefðbundnu þýsku merkingar „Federweißer“ á hlutgerjuðu þrúgumusti sem er ætlað til beinnar neyslu í samræmi við ákvæði málsgreinar 34c í þýsku vínreglugerðinni og b-liðar 1. mgr. 12. gr. og 1. mgr. 14. gr. reglugerðar ráðsins (EB) nr. 753/2002, með áorðnum breytingum.“.
          7. 32003R1793: Reglugerð framkvæmdastjórnarinnar (EB) nr. 1793/2003 frá 13. október um að fastsetja lág­marksstyrk náttúrulegs alkóhóls, miðað við rúmmál, í „Vinho verde“-gæðavínum frá vínræktarsvæðinu C I a) í Portúgal fyrir vínárin 2003/2004 og 2004/2005 (Stjtíð. ESB L 262, 14.10.2003, bls. 10).

            Ákvæði reglugerðarinnar skulu, að því er samning þennan varðar, aðlöguð sem hér segir:

            Vísanir í aðrar gerðir í reglugerðinni teljast gildar að svo miklu leyti og í þeirri mynd sem slíkar gerðir hafa verið felldar inn í samninginn.]*)

        *) Ákvörðun nr. 75/2006. (EES-viðbætir 44/39, 7.9.2006). Gildistaka: 3.6.2006.

        [VIÐBÆTIR II

        Um gagnkvæma aðstoð eftirlitsstofnana í víngeiranum

        Bálkur I

        Inngangsákvæði

        1. gr.
        Skilgreiningar
        Í viðbæti þessum er merking eftirfarandi hugtaka sem hér segir:

        a) "reglur um vínviðskipti": fyrirmæli sem er kveðið á um í þessari bókun;

        b) "lögbært yfirvald": lögbært stjórnvald eða stjórnarskrifstofa sem samningsaðili hefur falið að tryggja að farið sé að reglum um vínviðskipti;

        c) "samskiptayfirvald": lögbær stofnun eða stjórnvald sem samningsaðili hefur falið að annast samskipti við samskiptayfirvöld annarra samningsaðila;

        d) "yfirvald sem er leitað til": lögbær stofnun eða stjórnvald skipað af samningsaðila er fær beiðni um aðstoð á sviðum sem viðbætir þessi nær til;

        f) "brot": sérhvert brot á reglum um vínviðskipti, svo og sérhver tilraun til þess að brjóta slíkar reglur.

        2. gr.
        Gildissvið
        1. Samningsaðilar skulu aðstoða hver annan, á þann hátt og með þeim skilyrðum sem mælt er fyrir um í þessum viðbæti. Rétt framkvæmd reglna um vínviðskipti skal einkum tryggð með gagnkvæmri aðstoð, uppgötvun og rannsókn brota á reglunum.

        2. Aðstoð í tollamálum, eins og kveðið er á um í þessari bókun, gildir um hvert það stjórnvald samningsaðila sem hefur vald til að beita ákvæðum þessa viðbætis. Hún hefur ekki áhrif á reglur um opinbera rannsókn og gagnkvæma aðstoð samningsaðila í sakamálum.
        Bálkur II

        Eftirlit af hálfu samningsaðila

        3. gr.
        Meginreglur
        1. Samningsaðilar skulu gera nauðsynlegar ráðstafanir til að tryggja aðstoðina, samanber 2. gr., með viðeigandi eftirlitsaðgerðum.

        2. Eftirlitið skal annaðhvort fara fram kerfisbundið eða með sýnatöku. Við sýnatöku skulu samningsaðilar tryggja með fjölda sýna, eðli þeirra og tíðni sýnatöku að eftirlitið sé marktækt.

        3. Samningsaðilar skulu tryggja að lögbær yfirvöld hafi nægan fjölda heppilegra, hæfra og reyndra starfsmanna til að annast á fullnægjandi hátt eftirlitið sem um getur í 1. mgr. Þeir skulu gera allar viðeigandi ráðstafanir til að auðvelda starf fulltrúa lögbærra yfirvalda þeirra, einkum hvað varðar eftirfarandi atriði varðar:
          - aðgangur skal heimill að vínekrum, víngerðar- og víngeymslumannvirkjum og að mannvirkjum fyrir vinnslu á víngeiravörum og að ökutækjum sem flytja afurðirnar;

          - aðgangur skal heimill að söluhúsnæði (eða vörugeymslum) og ökutækjum þess sem hefur undir höndum - með sölu, markaðssetningu eða flutning í huga - víngeiravörur eða vörur sem má nota í víngeiranum;

          - heimilt skal að gera könnun á víngeiravörum eða efnum sem má nota við gerð slíkra vara;

          - heimilt skal að taka sýni af vörum sem eru geymdar með sölu, markaðssetningu eða flutning í huga;

          - heimilt skal að skoða reikninga eða önnur skjöl vegna eftirlits og taka má afrit eða gera útdrátt úr þeim;

          - heimilt skal að gera viðeigandi varnarráðstafanir varðandi gerð, hald, flutning, lýsingu, kynningu, útflutning til annarra samningsaðila og markaðssetningu víngeiravöru eða vöru sem má nota við gerð slíkrar vöru, ef ástæða er til að ætla að brotið hafi verið alvarlega gegn þessari bókun, einkum ef um er að ræða sviksamlega aðferð eða hættu gagnvart heilsu almennings.
        4. gr.
        Eftirlitsyfirvöld
        1. Ef samningsaðili skipar fleiri en eitt lögbært yfirvald skal hann tryggja að starf þessara yfirvalda sé samræmt.

        2. Hver samningsaðili skal tilnefna eitt samskiptayfirvald.

        Tilnefnt yfirvald skal:
          - senda umsóknir um samvinnu vegna framkvæmdar þessa viðbætis áfram til samskiptayfirvalda annarra samningsaðila;

          - taka við slíkum umsóknum frá síðarnefndu yfirvöldunum og senda þær áfram til lögbærs yfirvalds eða yfirvalda viðeigandi samningsaðila sem það heyrir undir;

          - koma fram fyrir hönd þess samningsaðila gagnvart hinum samningsaðilunum í samvinnunni sem III. bálkur tekur til;

          - tilkynna hinum samningsaðilunum um ráðstafanir teknar samkvæmt 3. gr.
        Bálkur III

        Gagnkvæm aðstoð milli eftirlitsyfirvalda

        5. gr.
        Aðstoð samkvæmt beiðni
        1. Að beiðni yfirvalds sem sækir um skal yfirvald sem leitað er til veita því allar viðeigandi upplýsingar svo að það geti tryggt að farið sé að reglum um vínviðskipti, þar á meðal upplýsingar um starfsemi sem tekið hefur verið eftir eða skipulögð og stríðir eða gæti strítt gegn slíkum reglum.

        2. Að rökstuddri beiðni yfirvalds sem sækir um skal yfirvald sem leitað er til framkvæma eða láta fara fram sérstakt eftirlit svo sett markmið náist.

        3. Yfirvald sem leitað er til, samanber 1. og 2. mgr. skal beita sér eins og það gerði það fyrir eigin hönd eða að beiðni yfirvalds í eigin landi.

        4. Í samkomulagi við yfirvaldið sem er leitað til getur yfirvaldið sem sækir um falið sínum eigin embættismönnum eða embættismönnum annars lögbærs yfirvalds samningsaðilans sem það starfar fyrir:

        - að afla á athafnarsvæði lögbærra yfirvalda hjá samningsaðilum þar sem yfirvaldið sem er leitað til hefur aðsetur, upplýsinga varðandi sannprófun á réttri framkvæmd reglna um vínviðskipti eða hafa eftirlit með aðgerðum, þar á meðal að gera afrit af flutningsskjölum og öðrum skjölum eða gera útdrátt úr registri;

        - eða vera viðstaddir þær aðgerðir sem er beðið um samkvæmt 2. mgr.

        Afritin sem um getur í fyrsta undirlið má aðeins gera með samþykki yfirvaldsins sem leitað er til.

        5. Yfirvald sem sækir um og æskir þess að senda embættismann til samningsaðila í samræmi við fyrstu undirgrein 4. mgr. til að vera viðstaddan eftirlitsaðgerðir, samanber annan undirlið þeirrar undirgreinar, skal láta yfirvaldið sem er leitað til vita af því vel fyrir þann tíma a sem aðgerðirnar byrja.

        Embættismenn yfirvaldsins sem leitað er til skulu ávalt stjórna eftirlitsaðgerðum.

        Embættismenn yfirvaldsins sem sækir um skulu:

        - leggja fram skriflegt leyfi sem sýnir nafn þeirra og stöðu,

        - hafa innan þeirra marka sem samningsaðili yfirvaldsins sem leitað er til setur eigin embættismönnum við viðkomandi eftirlit:

        - rétt til aðgangs eins og segir í 3. mgr. 3. gr.,

        - rétt til að fá vitneskju um niðurstöður eftirlits af hálfu embættismanna yfirvaldsins sem er leitað til samkvæmt 3. mgr. 3. gr.,

        - haga sér v ið eftirlitið í samræmi við reglur og venjur sem embættismönnum samningsaðilans ber að fylgja á því svæði sem eftirlitiði fer fram.


        6. Rökstuddar beiðnir samkvæmt þessari grein skal senda til yfirvalds hlutaðeigandi samningsaðila í gegnum samskiptayfirvald þess samningsaðila. Hið sama gildir um:

        - svör við beiðnunum, og

        - orðsendingar varðandi beitingu 2., 4. og 5. mgr.

        Þrátt fyrir fyrstu undirgrein og til að flýta fyrir og efla samvinnu milli samningsaðila getur samningsaðili í vissum tilvikum heimilað lögbæru yfirvaldi að:

        - senda rökstudda beiðni sína eða orðsendingu beint til lögbærs yfirvalds annars samningsaðila;

        - senda svar við rökstuddum beiðnum eða orðsendingum beint til lögbærs yfirvalds annars samningsaðila.
        6. gr.
        Áríðandi tilkynning
        Ef lögbært yfirvald samningsaðila grunar eða fréttir:

        - að vara sem um getur í þessari bókun samrýmist ekki reglum um vínviðskipti eða svikum hafi verið beitt við öflun eða markaðssetningu slíkrar vöru, og

        - að þessi brot gegn reglunum varði einn eða fleiri samningsaðila sérstaklega og þau séu þess eðlis að stjórnvöld eða dómsyfirvöld muni grípa til aðgerða,

        skal lögbært yfirvald, í gegnum samskiptayfirvald sitt, tilkynna samskiptayfirvaldi hlutaðeigandi samningsaðila um þetta án tafar.
        7. gr.
        Form og efni aðstoðarbeiðna
        1. Beiðnir sem eru lagðar fram samkvæmt þessum viðbæti eiga að vera skriflegar. Nauðsynleg skjöl fyrir framkvæmd slíkrar beiðni skulu fylgja henni. Í brýnum tilvikum er leyfilegt að samþykkja munnlegar beiðnir en þær verður þegar í stað að staðfesta skriflega.

        2. Beiðnir sem lagðar eru fram samkvæmt 1. mgr. eiga að fela í sér eftirfarandi upplýsingar:

        - hvaða yfirvald sækir um;

        - hvaða ráðstöfun farið er fram á;

        - markmið með og ástæða fyrir beiðninni;

        - hvaða lög, reglur og annar lagagerningur eru málinu viðkomandi; - upplýsingar sem eru eins nákvæmar og tæmandi og hægt er um einstaklinga og lögaðila sem rannsóknin beinist að;

        - yfirlit yfir þau atriði sem málið varða.

        3. Beiðnir skulu lagðar fram á opinberu tungumáli þess yfirvalds sem leitað er til eða á tungumáli sem það yfirvald samþykkir.

        4. Ef beiðnir fullnægir ekki kröfum um form, er hægt að fara fram á að hún verði leiðrétt eða að lokið verði við hana; þó er hægt að fara fram á að varúðarráðstafanir verði gerðar.
        8. gr.
        Hvernig upplýsingum skal komið á framfæri
        1. Yfirvald sem leitað er til skal senda niðurstöður rannsókna til yfirvalds sem sækir um í formi skjala, vottfestra afrita skjala, skýrslna og sambærilegra gagna.

        2. Í staðinn fyrir skjölin sem kveðið er á um í 1. mgr. geta komið hvers kyns tölvugögn sem útbúin eru í sama skyni.
        9. gr.
        Undantekningar frá þeirri skuldu að veita aðstoð
        1. Samningsaðili eða yfirvald sem er leitað til getur neitað að veita þá aðstoð sem kveðið er á um í þessum viðbæti þegar hún myndi:

        - vera líkleg til að hafa áhrif á fullveldi, allsherjarreglu (l´ordre public), öryggi eða aðra mikilvæga hagsmuni; eða

        - snerta reglur um gjaldmiðil eða skatta.

        2. Þegar yfirvald sækir um aðstoð sem það væri sjálft ekki fært um að veita ef um væri beðið skal það vekja athygli á því í beiðninni. Yfirvald sem leitað er til ákveður hvernig slíkri beiðni er svarað.

        3. Ef hætt er við aðstoð eða synjað um hana skal þegar í stað tilkynna það yfirvaldinu sem sækir um og geta um ástæðu fyrir synjuninni.
        10. gr.
        Sameiginleg ákvæði
        1. Upplýsingum sem um getur í 5. og 6. gr. skulu fylgja skjöl eða önnur sönnun og upplýsingar um aðgerðir stjórnvalda eða dómsyfirvalda, einkum varðandi:

        - samsetningu og skynmatseinkenni;

        - lýsingu og kynningu;

        - hlýðni við settar reglur um gerð og markaðssetningu viðkomandi vara.

        2. Hlutaðeigandi samskiptayfirvöld í máli er varðar gagnkvæma aðstoð sem um getur í 5. og 6. gr. skulu án tafar upplýsa hvort annað um:

        - gang rannsókna, einkum með skýrslum og öðrum skjölum eða upplýsingamiðlum, og

        - eftirfylgjandi aðgerðir stjórnvalda eða dómsyfirvalda.

        3. Ferðakostnaður sem hlýst af beitingu þessa viðbætis skal borinn af samningsaðilanum sem hefur útnefnt embættismann vegna ráðstafanna sem um getur í 2. og 4. mgr. 5. gr.

        4. Þessi grein er með fyrirvara um innlend ákvæði varðandi þagnarskyldu við málarekstur.
        Bálkur IV

        Almenn ákvæði

        11. gr.
        Sýnataka
        1. Við framkvæmd II. og III. bálks getur lögbært yfirvald samningsaðila farið fram á það að lögbært yfirvald annars samningsaðila taki sýni í samræmi við viðeigandi ákvæði hjá þeim samningsaðila.

        2. Yfirvaldið sem er leitað til skal geyma tekin sýni samkvæmt 1. mgr. og ákveða, meðal annars, á hvaða rannsóknarstofu þau skulu send til skoðunar. Yfirvaldið sem sækir um getur tilnefnt aðra rannsóknarstofu til að greina samanburðarsýni. Í þessu skyni skal yfirvaldið sem er leitað til senda viðeigandi fjölda sýna til yfirvaldsins sem sækir um.

        3. Komi upp ágreiningur milli yfirvaldsins sem sækir um og yfirvaldsins sem er leitað til varðandi niðurstöður rannsóknar sem um getur í 2. mgr. skal skorið úr um hann með greiningu á rannsóknarstofu sem báðir aðilar tilnefna.
        12. gr.
        Trúnaðarskylda
        1. Upplýsingar sem veittar eru í samræmi við þennan viðbæti, í hvaða formi sem það er gert, skulu vera trúnaðarmál. Þær heyra undir opinbera þagnarskyldu og njóta verndar í samræmi við viðeigandi lög sem gilda hjá samningsaðilanum sem fékk þær eða samsvarandi ákvæði er gilda um yfirvöld bandalagsins.

        2. Þessi viðbætir skuldbindur ekki samningsaðila sem hefur strangari skilyrði samkvæmt lögum og stjórnsýsluvenjum varðandi þagnarskyldu um iðnaðar- og viðskiptamál heldur en kveðið er á um í þessum viðbæti til að veita upplýsingar, þegar samningsaðilinn sem sækir um gerir ekki ráðstafanir til að fara að þessum strangari skilyrðum.
        13. gr.
        Notkun upplýsinga
        1. Aðfengnar upplýsingar skal eingöngu nota vegna þessa viðbætis og þær má eingöngu nota í öðrum tilgangi hjá öðrum samningsaðila með fyrirfram skriflegu samþykki þess stjórnvalds sem veitti þær og þær skulu bundnar þeim skilyrðum sem það stjórnvald setur.

        2. Ákvæði 1. mgr. koma ekki í veg fyrir notkun upplýsinga í hvers konar málarekstri af hálfu dómsstóla eða stjórnvalda sem stofnað er til síðar vegna brota á almennum hegningarlögum, að því tilskildu að þeirra hafi verið aflað innan ramma alþjóðlegra reglna um lagaaðstoð.

        3. Samningsaðilar geta, í skráðum sönnunargögnum sínum, skýrslum og vitnisburði og málarekstri og kærum sem koma fyrir dómstóla, notað sem sönnunargögn upplýsingar sem fengist hafa og skjöl sem hafa verið skoðuð í samræmi við ákvæði þessa viðbætis.
        14. gr.
        Upplýsingar sem er aflað á grundvelli þessa viðbætis
        - sönnunargildi
        Lögbær yfirvöld annarra samningsaðila mega skírskota til niðurstaðna tiltekinna embættismanna lögbærra yfirvalda samningsaðila við framkvæmd þessa viðbætis. Í slíkum tilvikum er gildi þeirra ekki minna fyrir það að þær koma ekki frá viðkomandi samningsaðila.
        15. gr.
        Aðilar sem eftirlit nær til
        Einstaklingar eða lögpersónur og hópar slíkra aðila sem stunda eftirlitsskylda starfsemi samkvæmt þessum viðbæti skulu ekki standa í vegi fyrir eftirliti og er gerð sú krafa til þeirra að þeir liðki ávalt fyrir því að það geti farið fram.
        16. gr.
        Framkvæmd
        1. Samningsaðilar skulu senda hver öðrum:

        - skrá yfir lögbær samskiptayfirvöld er skulu hafa samskipti við rekstrarlega framkvæmd þessa viðbætis;

        - skrá yfir rannsóknarstofur sem hafa leyfi til að annast greiningu samkvæmt 2. mgr. 11. gr.

        2. Samningsaðilum ber að hafa samráð og veita síðan hver öðrum nákvæmar upplýsingar um þær framkvæmdarreglur sem samþykktar eru í samræmi við ákvæði þessa viðbætis. Þeir skulu senda hver öðrum innlend ákvæði og samantekt um stjórnsýslu- og dómsúrskurði sem snerta beint rétta framkvæmd reglna um vínviðskipti.
        17. gr.
        Stuðningur
        Viðbætir þessi á að styðja en ekki hindra beitingu samninga um gagnkvæma aðstoð sem gerðir hafa verið eða kunna að verða gerðir milli tveggja eða fleiri samningsaðila. Hann kemur ekki heldur í veg fyrir enn víðtækari gagnkvæma aðstoð sem veitt er samkvæmt slíkum samningum.]*)
        *) Ákvörðun nr. 7/94 (EES-viðbætir nr. 17/01, 28.6.1994). Gildistaka: 1.7.1994.